Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

39 Résultat(s) trouvé(s)
CAHIERS DE LA MEDITERRANEE; Les mouvements politiques et la question culturelle en Algérie avant la guerre de libération., 1983
Dialecte : KABYLE
Volume: 26; Pagination: 03-14
Compte rendu : Les mouvements politiques ignorent ou évacuent la dimension berbère.
Actes de la Première Rencontre de l'Université d'Eté d'Agadir : "La culture populaire. L'unité dans la diversité".; Visage et masque dans notre culture populaire., 1982
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Agadir , Ass. Univ. Eté
Pagination: 203-224, notes
Compte rendu : Recherche des origines, de l'identité culturelle à travers l'analyse de neuf légendes berbères (sud-marocain) traduites en arabe. Problème posé dans un cadre politique, idéologique et social. (Signalement Meftaha AMEUR).
AUTREMENT; La braise berbère., 1982
Dialecte : KABYLE
Volume: 38; Pagination: 153-158 (5 p.)
Compte rendu : Prise de position sous forme d'interview en faveur de la diversité culturelle et linguistique, la reconnaissance du pluralisme et des particularismes régionaux en Algérie. Appréciations sur le mouvement de revendication culturelle en Kabylie.
Actes de la Première Rencontre de l'Université d'Eté d'Agadir : "La culture populaire. L'unité dans la diversité".; Culture nationale et culture populaire., 1982
Ville, éditeur : Agadir , Ass. Univ. Eté
Pagination: 12-27
Compte rendu : En se fondant sur les travaux de F. Fanon et plus précisément sur son livre : Les damnés de la terre ; 0.B. étudie le problème des cultures nationales et populaires au Maroc. (Signalement Meftaha AMEUR).
Algérie 20 ans. Que savons-nous de cette terre, de ses révolutions aujourd'hui ?; AUTREMENT, 1982
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 38; Pagination: 280 p.
Compte rendu : Numéro spécial consacré à l'Algérie, à l'occasion du vingtième anniversaire de l'indépendance. La question culturelle est abordée dans de nombreux articles.
Atti del Sodalizio Glottologico Milanese (XXIe Giornata di Studi Camito-Semitici i Indeuropei, Milano, ll Jan. 1980).; Situazione dei Berberofoni in Algeria., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Pagination: 57-60
Compte rendu : Non reconnaissance de la langue berbère par l'Etat, politique culturelle officielle hostile à la compo¬sante berbère.
REVOLUTION AFRICAINE; "Rapport portant ""Politique culturelle nationale"".", 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 909
GRAND MAGHREB; La question culturelle en Algérie., 1981
Dialecte : KABYLE
Volume: 2; Pagination: 3 p.
AFRICANA BULLETIN; Expériences françaises en matière d'éducation des pasteurs (suite)., 1981
Dialecte : TOUAREG
Volume: 30; Pagination: 159-176
Autres : AHAGGAR
Annuaire de l'Afrique du Nord : 20.; L'identité culturelle au Maghreb à travers un corpus de chants contemporains., 1981
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , Editions du CNRS
Pagination: 1021-1051
Compte rendu : L'affirmation identitaire et la protestation socio-politique à travers un corpus de chants maghrébins, berbères (surtout kabyles) et arabes. Étudié en particulier les thèmes suivants : le territoire, la langue, la religion, la mémoire historique, l'organisation sociale et la famille, le statut de la femme et la contestation socio-politique. On appréciera à sa juste valeur cette importante recherche sur une production qui a été longtemps ignorée par les spécialistes de la culture maghrébine. Cette nouvelle chanson protestataire est l'un des phénomènes culturels majeurs de la dernière décennie au Maghreb. L'analyse de Z. et D. s'appuie sur un corpus large et représentatif. On regrettera que les textes berbères soient mal notés : ils fourmillent de coquilles (?) et de séquences aberrantes. Un effort minimum de relecture et de vérification aurait permis de les éviter. La traduction est aussi parfois discutable. Contrairement à l'hypothèse de départ des auteurs (p. 1021, note 2), je ne suis pas convaincu de l'homogénéité de cette veine : les conditions qui ont présidé à l'apparition de la chanson berbère protestataire sont très spécifiques. L'analyse des contenus menée par les auteurs confirmerait d'ailleurs plutôt la thèse de l'hétérogénéité : sur la plupart des thèmes, la chanson berbère se distingue nettement de la chanson arabe. Le seul point de convergence clair est celui de la contestation socio-politique (encore que de l'aveu même des auteurs, les choses soient beaucoup plus virulentes du côté kabyle !). En fait, c'est sans doute la coupe chronologique et géographique qu'opèrent les auteurs qui crée une unité de surface ; la chanson kabyle engagée ne peut guère être analysée et comprise en dehors de la référence à : 1°. l'histoire récente de la chanson kabyle ; 2°. la tradition locale de poésie socio-politique ; 3°. la situa¬tion culturelle, politique et idéologique très particulière de la Kabylie qui fait d'elle l'avant-garde de la revendication identitaire berbère. L'unité se situe à mon avis plutôt au niveau de la forme (chanson) que prend cette expression protestataire ; elle renvoie aux blocages multiples et profonds qui pèsent sur les sociétés maghrébines où la chanson est peut-être la seule manifestation possible pour toutes les aspiration non officielles.